Penggunaan Spasi Dalam Bahasa Thai - Fakhri.id :: Belajar Bahasa Thai

Penggunaan Spasi Dalam Bahasa Thai

 space, spasi, bahasa thailand, thai, kamus, buku, fakhri


Bahasa Thailand itu gak ada spasinya ya?
Kok Bahasa Thai disambung semua sih? Apa emang semua kayak gitu? 
Jika kalian, para pembaca sempat berpikir seperti itu, kalian tidak sendirian kok, nyatanya memang hal ini sangat membingungkan. Lalu sebenarnya apakah spasi itu ada atau tidak? Mari kita lihat pada contoh berita dari media Thailand yang meliput soal kemacetan di Brexit (Brebes Exit), Brexit dikenal sebagai pintu keluar tol di wilayah Brebes, Jawa Tengah.


Berita, macet, thailand, bangkok, indonesia, jakarta
Media Thailand soroti korban tewas akibat macet brexit.
"Bangkok Mundurlah. Kemacetan Yang Sangat Kejam Di Indonesia Selama Lebih Dari 20 Jam 18 Orang Meninggal Dunia"

Bisa kita lihat pada penulisan berita media Thailand tersebut bahwa sebenarnya penggunaan spasi itu ada. Mari kita simak berikut ini apa saja syarat penggunaan spasi dalam Bahasa Thai.

Dilansir thai-language.com, tidak ada aturan pasti mengenai penggunaan spasi dalam Bahasa Thai, tapi setidaknya ada kurang lebih 31 aturan.


ประเพณีปล่อยปลาถือเป็นเรื่องที่ดี เพราะเป็นการอนุรักษ์ทรัพยากรธรรมชาติ.
[Bpra phenii bplooy bplaa theuu bpen reuang thii dii_phro bpen kaan anurak saphayaakon thamachaat.]
Tradisi melepaskan ikan adalah hal yang baik_Karena berhasil melestarikan sumber daya alam.

พลอยออกไปเดินเล่น เสร็จแล้วก็กลับมากินข้าวเย็น.
[Phloy ook bpai dern len_set laew ko klap maa kin khaaw yen.]
Ploy pergi berjalan-jalan_setelah selesai dia pulang untuk makan malam.

  • Spasi Setelah "ว่า":
คุณหมอพูดอย่างขรึม ๆ ว่า หัวใจและชีพจรของคนไข้หยุดเต้นแล้ว.
[Khun moo phuut yaang khreum-khreum waa_hua cai lae khii pha con khoong khon khai yut dteen laew.]
Dokter berkata dengan sungguh-sungguh kalau_jantung dan nadi pasien telah berhenti berdetak.

  • Spasi Antara Serangkaian atau Sekumpulan Kata atau Frasa:
Serangkaian kata: ช้าง ม้า วัว กระบือ [Chaang_Maa_Wua_Krabeuu] = Gajah_Kuda_Sapi_Kerbau.

Serangkaian frasa: ทำความดี ละเว้นความชั่ว และทำจิตใจให้บริสุทธิ์ เป็นพื้นฐานของศาสนาพุทธ.
[Tham khwaam dii_laween khwaam chua_lae tham jit cai hai borisut_bpen pheun thaan khoong saasanaa phut.]
Berbuat baik_hindari kejahatan_dan sucikan pikiran_dasar dari Buddhisme.

  • Spasi Setelah Koma:
Meskipun orang Thai tidak terlalu sering menggunakan koma, tapi dengan menggunakan koma kita bisa menghindari kesalahpahaman.

ช้าง, ม้า, วัว, กระบือ 
ทำความดี, ละเว้นความชั่ว และทำจิตใจให้บริสุทธิ์ เป็นพื้นฐานของศาสนาพุทธ.

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Tanda Kurung atau Sepasang Tanda Kurung:
คุณอภิลักษณ์ (ซ้ายสุดในรูปภาพ) เป็นผู้ก่อตั้งโครงการนี้.
[Khun Aphilak_(saay sut nai ruup pap)_bpen phuu koo dtang khroong kaan nii.]
Tuan Aphilak_(paling kiri di gambar)_adalah pendiri dari proyek ini.

พื้นฐานของศาสนาพุทธโดยย่อ
1) ทำความดี
2) ละเว้นความชั่ว
3) ทำจิตใจให้บริสุทธิ์

  • Spasi Setelah Tanda Titik Dua:
ขั้นตอนงานหล่อทองโดยย่อมีดังนี้: เตรียมทอง, หลอมทอง, เททอง, แกะทองจากเบ้า และตกแต่งทอง.
[Khan dtoon ngaan loo thoong dooy yoo mii dang nii:_Dtriam thoong,_loom thoong,_thee thoong,_kae thoong caak bao_lae dtok dtaeng thoong.]
Proses pengecoran emas dijelaskan sebagai berikut:_Siapkan emas,_lelehkan emas,_tuangkan emas,_buka emas dari tempat pencarian logam_dan hias emas.

  • Spasi Setelah Tanda Tanya:
ไปไหนมา? เขาถามผม.
[Bpai nai maa?_Khao thaam phom.]
Kemana saja kamu?_Dia bertanya padaku.

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Sepasang Tanda Kutip Tunggal dan Ganda:
มณีกล่าวเตือนน้องสาวอย่างห่วงใย "อย่าหลงเชื่อ 'คำเขาบอก' มากนัก จะทำให้เราโลเล."
[Manii klaaw dteuan noong saaw yaang huang yai_"yaa long cheua_'kham khao book'_maak nak_ca tham hai rao loo lee."]
Manii memperingatkan adiknya dengan hati-hati_"Jangan terlalu percaya dengan_'perkataan orang lain',_itu membuat kita jadi tidak percaya diri."

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Tanda Pengulangan (ๆ):
ต่าง นานา
[Dtaang-dtaang_naa naa]
Bermacam-macam

  • Spasi Sesudah Tanda Singkatan (ฯ):
ไปยาลน้อย [Bpai yaan nooy] adalah nama dari tanda/simbol dari .

กรุงเทพ เป็นเมืองหลวงของไทย.
[Krung theep ..._Bpen meuang luang khoong thai.]
Krung tep (Bangkok) ...,_ibukota Thailand.

Nama kota Bangkok disingkat karena, Bangkok memiliki nama asli yang sangat panjang, bahkan terpanjang di dunia.

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Tanda 'dll.' (ฯลฯ):
Dalam bahasa Thai ada tanda khusus untuk menandakan dll (dan lain-lain) yaitu ฯลฯ [lae' eun-eun] atau disebut juga ไปยาลใหญ่ [Bpai yaan yai].

หนังสือเล่มนี้ทำให้ผู้อ่านได้หวนคิด และรู้จักการเล่นซ่อนหา ฯลฯ
[Nang seuu leem nii tham hai phuu aan dai huan khit_lae ruu cak kaan leen soon haa_la]
Buku ini dapat membuat pembaca mengingat kembali_dan mengenal bermain petak umpet_dan permainan lainnya

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Tanda 'Yang Mulia' (ฯพณฯ):
ฯพณฯ [Pha na thaan] yaitu singkatan dari พณหัวเจ้าท่าน [Phana hua cai thaan], yang artinya "Yang Mulia". 

อดีต ฯพณฯ นายกรัฐมนตรี
[Adiit pha na thaan naay rat mon dtrii]
Mantan (Yang Mulia) Perdana Menteri

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Preposisi ณ dan Kata Ganti Orang Ketiga ธ:
(no nen) selain sebagai konsonan, huruf ini juga sebagai preposisi/kata depan; di dan pada.
(tho thong) begitu pun dengan huruf ini selain sebagai konsonan, huruf ini bisa sebagai penanda kata ganti orang kedua; kamu dan ketiga; dia, yang merujuk pada keluarga raja.

พลเอก แป้ง มาลากุล อยุธยา
[Phon ek Bpaeng Maalaakhul na Ayutthayaa]
Jenderal Paeng Malakul di Ayutthaya

ประสงค์ใด จงสฤษดิ์ดังหวังวรหฤทัย.
[Tha bprasong dai cong sarit dang huang won reu thay]
Semoga itu menjadi apapun yang kau inginkan, terjadi sesuai harapan dari hatimu yang besar.

  • Spasi Di Antara Pangkat Militer atau Rank Sosial dan Nama:
พลเรือเอก ประเสริฐ บุญทรง
[Phon reua ek_Bprasert_Bunsong]
Laksamana_Prasert_Bunsong

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Gelar dan Nama:
ศาสตราจารย์ ดร. ชัยอนันต์ สมุทวณิช อุปนายกราชบัณฑิตยสถาน
[Saat dtraa caan_dook dter_Chay Anan Samuthuanit_upanaayok raa chaban thit ya sathaan]
Profesor_Dr._Chay Anan Samutuanit_Wakil Presiden Royal Institute

Tapi jika orang itu profesor, rekan profesor atau pun asisten profesor yang tidak memiliki pangkat militer atau gelar doktor, tidak perlu spasi setelah gelar dan namanya.

ศาสตราจารย์ประเสริฐ ณ นคร
[Saat dtraa caan Bprasert_na_nakhon]
Profesor Prasert_di_Nakhon

Penulisan gelar bisa juga disingkat, tetapi tidak perlu spasi. Kecuali pada nama depan dan belakang.

ศ.ดร.บุญพฤษ์ จาฏามระ
[Saat dtraa caan.dook dter.Bun phreuk_Caa dtaa ma ra]
Profesor. Dr. Bunpreuk Catamara

ดร. [Dook dter] = Dr. (Doktor).
นพ. [Naay phaet] = dr. (Dokter).

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Nama Media Masa, Judul Buku, Majalah, Koran:
ประมวลภาพมหกรรมกีฬา ไทยทีวีสีช่อง 3 เมื่อเดือนที่แล้ว.
[Bpra muan phaap mahakam kii laa_Thai thii wii sii choong_3 meua deuan thii laew.]
Menyusun gambar festival olahraga_Thai TV Channel_3 bulan terakhir.

อ้างจาก พลอยแกมเพชร (ปีที่ 24 ฉบับที่ 283 มีนาคม 2543).
[Aang caak_Phlooy kaem phet_(bpii thii yii sip sii chabap thii soong roy bpaet sip saam miinaakhom soong phan haa roy sii sip saam).]
Dikutip dari_majalah Ploykaempetch_(tahun ke 24 edisi 283 Maret 1999).

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Nama Resmi Sebuah Bangunan:
ตึกสูงในกรุงเทพมหานครอย่าง ตึกใบหยก มีระบบรักษาความปลอดภัยแบบ 24 ชั่วโมง.
[Dteuk suung nai krung theep mahaa nakhon yaang_dteuk bai yok_mii ra-bop raksaa khwaam bploot phay baep yii sip sii chua moong.]
Bangunan tertinggi di Bangkok,_Baiyoke_Secara sistematis menjaga keamanannya 24 jam.

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Kata บริษัท [Nama Perusahaan] จำกัด (มหาชน):
หนังสือเล่มนี้จัดจำหน่ายโดย บริษัท [ซีเอ็ดยูเคชั่น] จำกัด (มหาชน) ผู้ผลิตหนังสือแนวคอมพิวเตอร์ และอินเทอร์เน็ต.
[Nang seua leem nii cat cam naay dooy_Borisat [Sii et yuu khe chan] Cam kat (Mahaa chon)_phuu phalit nang seua naew khoomphiudteer_lae' inthernet.]
Buku ini didistribusikan oleh_[SE–EDUCATION Public Company Limited]_Produsen buku Komputer_dan Internet.

บริษัท... จำกัด (มหาชน) [Borisat... Cam kat (Mahaa chon)] = Public Company Limited
บริษัท... จำกัด [Borisat... Cam kat] = Company Limited; Co.; Ltd.
บริษัท [Borisat] = Perusahaan

  •  Spasi Sebelum dan Sesudah Tanda-Tanda Matematika Dasar:
พุทธศักราช - ๕๔๔ = คริสต์ศักราช
[Phut thasa karaat loop haa rooy sii sip sii thao kap khri sat sa-karaat]
Era Buddha - 544 = Kalender Masehi

บวก = [Buak] = (+)
ลบ  = [Loop] = (-)
คูณ = [Khuun] = (X)
เท่ากับ = [Thao kap] = (=)

  •  Spasi Sebelum dan Sesudah Digit, Waktu dan Satuan Mata Uang:
ตลอด 24 ชั่วโมง.
[Dtaloot_yii sip sii_chua moon.]
24_jam_sehari.

ถ้าคุณว่าง วันนี้ ตอนบ่ายโมง ผมจะแวะไปหา
[Thaa khun waang_wan nii_dtoon baay moong_phom ca wae' bpai haa]
Jika kamu kosong (tidak sibuk),_hari ini_pukul satu siang_aku akan berkunjung

เริ่มต้นที่ 7,999 บาท
[Rerm dton thii_cet phan kao rooy kao sip kao_Baat]
Mulai dari_7.999_THB

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Tanggal, Bulan dan Tahun (Era):
วันอังคารที่ ๑๑ กันยายน พ.ศ. ๒๕๔๕
[Wan ang kaan thii_sip et_kan yaayon_phoso_soong phan haa rooy sii sip haa]
Selasa,_11_September,_2545

วันอังคารที่ 11 กันยายน ค.ศ. 2001
[Wan ang kaan thii_sip et_kan yaayon_khoso_soong phan neung]
Selasa,_11_September,_2001

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Kata เช่น, อาทิเช่น, เป็นอาทิ, ได้แก่, เป็นต้น, เป็นต้นว่า dan ตัวอย่างเช่น:
คนพิการพึงจะสามารถเข้าถึงสิ่งต่าง ๆ ในสังคมได้ เป็นต้นว่า ที่อยู่อาศัย อาคารสถานที่ บริการขนส่งสาธารณะ ฯลฯ.
[Khon phi kaan pheung ca saamaat khao theung sing dtaang-dtaang_nai sang khom dai_bpen dton waa_thii yuu aasay_aakhaan sathaan thii_borikaan khon song saathaa ra-na_lae' eun-eun.]
Orang cacat harus memiliki akses ke hal-hal_yang ada di masyarakat_seperti_tempat tinggal,_fasilitas,_transportasi umum,_dll.

เช่น [Chen] = Seperti
อาทิเช่น [Aathi chen] = Seperti
เป็นอาทิ [Bpen aathi] = Misalnya
ได้แก่ [Dai kae] = Yaitu
เป็นต้น [Bpen dton] = Dan lain-lain
เป็นต้นว่า [Bpen dton waa] = Seperti
ตัวอย่างเช่น [Dtua yaang chen] = Contohnya

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Kata, Frasa atau Kalimat Asing:
อยากถามว่า Aku sedang membaca buku แปลเป็นไทยว่าอะไรคะ?
[Yaak thaam waa_Aku sedang membaca buku_bplae bpen thai waa a-rai kha?]
Mau tanya,_"Aku sedang membaca buku"_Bahasa Thai-nya apa ya?

Dalam Bahasa Thai, สนุก ditransliterasikan sebagai "sanuk".

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Kata Penunjuk นี้, เหล่านี้, นั้น, เหล่านั้น, dll.
การก่อการร้ายที่เกิดขึ้นครั้งนี้ ไม่เคยปรากฏมีมาก่อนในรอบ 200 ปี.
[Kaan koo kaan raay thii kert kheun khrang nii_mai khey bpraa kot mii maa koon nai rooy soon rooy bpii.]
Terorisme telah terjadi kali ini._Tidak pernah muncul sebelumnya dalam 200 tahun terakhir.
นี้ [Nii] = Ini/This
เหล่านี้ [Lao nii] = Ini/These
นั้น [Nan] = Itu/That 
เหล่านั้น [Lao nan] = Itu/Those

  •  Spasi Sebelum Klausa Relatif Panjang yang Didahului Kata ที่, ซึ่ง atau อัน:
มหาวิทยาลัยเชียงใหม่มุ่งมั่นประสาทความรู้ ที่จะเอื้ออำนวยให้นักศึกษานำไปใช้ได้จริง.
[Mahaa withayaa lay chiang mai mung man bprasaat khwaam ruu_thii ca eua am nuay hai nak seuksaa nam bpai chai dai cing-cing.]
Universitas Chiang Mai berfokus pada memberikan pendidikan tinggi_yang mana para mahasiswa dapat memanfaatkan ilmunya di kehidupan nyata.

ที่ [Thii] = yang, di
ซึ่ง [Seung] = yang
อัน [An] = piece, butir (digunakan untuk menunjukkan benda-benda kecil.)

  • Spasi Sebelum Klausa atau Frasa yang Didahului Kata ด้วย, โดย, ตาม, เพราะ dan มี:
ฉันมันอ่อนแอ เพราะแพ้คนหลายใจ.
[Chan man oon ae_phro' phae khon laay cai.]
Aku lemah,_karena aku alergi dengan orang yang tidak setia.

ด้วย [Duay] = dengan, juga
โดย [Dooy] = oleh
ตาม [Dtaam] = beserta, berdasrkan
เพราะ  [Phro'] = karena
มี [Mii] = ada, memiliki

  •  Spasi Sebelum Kata Hubung และ, หรือ dan แต่:
เซ็กส์ คำโกหก และวิดีโอเทป
[Seks_kham koohok_lae widii oo theep]
Persetubuhan,_kebohongan_dan kaset video

และ [Lae'] = dan
หรือ [Reuu] = atau
แต่ [Dtae] = tapi

  • Spasi Setelah Frasa Adverbial ทันใดนั้น, อย่างไรก็ตาม, อย่างไรก็ดี, กระนั้น, ทว่า, โดยส่วนตัวแล้ว, จะว่าไป, ในการนี้, ทั้งนี้, อนึ่ง, dll.:
โดยส่วนตัวแล้ว ผมเห็นด้วยกับคุณ.
[Dooy suan dtua laew_pom hen duay kap khun.]
Secara pribadi,_aku setuju denganmu.

ทันใดนั้น [Than dai nan] = tiba-tiba
อย่างไรก็ตาม [Yaang rai ko dtaam] = bagaimanapun, toh
อย่างไรก็ดี [Yaang rai ko dii] = namun demikian, bagaimanapun juga
กระนั้น [Kra-nan] = namun demikian, meskipun begitu
ทว่า [Huaa] = walaupun
โดยส่วนตัวแล้ว [Dooy suan dtua laew] = secara pribadi
จะว่าไป [Ca waa bpai] = ngomong-ngomong
ในการนี้ [Nai kaan nii] = dalam hal ini
ทั้งนี้ [Thang nii] = agar, supaya
อนึ่ง [Aneung] = selain itu

  • Spasi Setelah Kata Kerja Definisi หมายถึง, หมายความถึง, แปลว่า, คือ dan กล่าวคือ:

Senator แปลว่า วุฒิสมาชิก.
[Senator_bplae waa_wudti sa-maa chik.]
Senator_artinya_senator

หมายถึง [Maay theung] = berarti, merupakan, didefinisikan sebagai
หมายความถึง [Maay khwaam theung] = berarti
แปลว่า [Bplae waa] =  artinya, itu berarti...
คือ [Kheuu] = (sebagai kata kerja penghubung), yakni, yaitu, adalah
กล่าวคือ [Klaaw kheuu] = dengan kata lain, yakni

  •  Spasi Sebelum dan Sesudah Klausa yang Mengubah Nama Seseorang:

คุณสันติ ประธานกรรมการคนใหม่ จะมาดำรงตำแหน่งเดือนหน้า.
[Khun sandti_bpra thaan kam kaan kon mai_ca maa dam rong dtam naeng deuan naa.]
Santi,_ketua komite baru_akan menjabat bulan depan.

  • Spasi Sebelum dan Sesudah Kata Seru atau Pembentukan Kata yang Meniru Suara:
โอ๊ย! เจ็บนะ
[Ooi! Cep na]
Aduh! Sakit

อี๋! ขี้นก
[Ii! Khii nok]
Ih! Tai burung

เขาระเบิดหัวเราะ ฮ่า ฮ่า ฮ่า ออกมาอย่างสุดจะกลั้น.
[Khao ra-bert hua rao'_ha ha ha_ook maa yaang sut ca klan.]
Dia tertawa terbahak-bahak_ha ha ha_sulit untuk menahannya.


Aturan-aturan tersebut mungkin bisa saja bertambah, dan menurut saya pribadi penggunaan tata bahasa yang baik dan benar akan lebih mudah dibaca dan dimengerti orang lain.
Terlepas dari aturan-aturan penggunaan spasi tersebut, kita bisa saja menulis tanpa menggunakan spasi, tapi akan lebih cocok jika untuk keperluan sehari-hari seperti halnya chatting.

Berlangganan untuk menerima artikel terbaru melalui email secara gratis:

1 Tanggapan untuk "Penggunaan Spasi Dalam Bahasa Thai"

  1. Sawatdee khrab pee...phom mau tanya masalah penentuan nada masih bingung.padahal sdh belajar thai 5 bln.khob khun krab

    ReplyDelete